有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱(就是得的意思),便說:「耶和華使我得了一個男子。」又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。
Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the help of the LORD I have brought forth a man." Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
在希伯來原文或英文譯本都沒有出現「有一日」,中文譯本加入「有一日」倒也符合本句的原意。「有一日」表明這不是「頭一日」,此處暗示該隱不是亞當頭生的孩子。在此之前,亞當不知道已經生了多少男孩和女孩,否則第二代的後代從何而來,只是經上並沒有明文記載。那是因為聖經在此要強調人的「罪性」所造成的「後果」。凡從亞當所生的都是帶著「罪性」而來,但是「罪性」要醞釀成為「罪行」是需要「假以時日」。
聖經從創世記第四章起,就開始記載了世上的「罪人」「作姦犯科」的歷史,而第一樁的記錄正是「兄弟鬩牆」。亞當的後代不是因為先犯罪,才成為罪人;乃是因為是罪人,所以才會犯罪。人會犯罪只是證明他本是罪人。這就是聖經的法則:「你是什麼樣的人,就會做出什麼樣的事。」(You do what you are.)
中文譯為「同房」的這個字,在希伯來原文與「認識」是同一個字。英文欽定譯本符合原文:「And Adam knew Eve his wife. 」。經上說:「認識耶和華」(出 5:2)表明神和人的關係就像「夫妻」一樣的親密。到了新約基督與教會的關係也是像「夫妻」一樣,基督是「新郎」,教會是「新婦」。
該隱(Cain)的字意是「得著」(gain),他是種地的,正符合中國人所說:「有土斯有財。」由此可見該穩是「地主」,也算是「財主」。他又是務農的,所以他一定是「體力充沛」。亞伯(Abel)的字意是「草原、空虛、軟弱」,他是牧羊的,而當時人類並沒有吃肉,羊是為獻祭預備的。由此可見亞伯不但在「財力」上不如該隱,在「體力」上也不是該隱的對手。讀者必須先對這對兄弟的背景「略有所知」,才會對日後的凶殺案「全盤瞭解」。